2014年2月12日水曜日

「取ってきてくれる?」を英語でなんて言う?

みなさんこんにちわ、英会話講師のMiakiです。


私がはまっているアメリカンドラマUgly Bettyから、
実際に使われている、TOEICで出てきそうな表現をお届けします。

社内でも使えるように言い換え表現も載せてみました。
ぜひ、まずは日本語を読み、英作文してから答えを見てくださいね


みんな会議室にいるわよ。ダニエルが初めてのミーティングを始めるところよ。
Everyone’sin the conference room, and Daniel’s about to start his first meeting.
 
is about toは「もう少しで~するところ」の意味。

言い換え表現でGO私の上司がミーティングを今始めるところなんです。
➤Myboss is about to start his meeting now!
 
 
あぁ、人事で書類を記入してたんです。
Oh,I was filling out paper in HR.

fill outは「記入する」の意味。

言い換え表現でGO:すぐに人事で書類を記入する必要があるわよ。
➤Youshould need to fill out paper in HR right now.
 
素晴らしく才能があり、献身的なスタッフと仕事ができるなんてとても嬉しいよ。
I can’t tell you how excited I am to be working with such an amazingly talented 
and dedicated staff.

I can't tell you how excited I amは「どんなに興奮してるかって、言い表せないくらいだよ」ってことです。

言い換え表現でGO:重役に昇進したなんて、とても嬉しいよ。
➤I can't tell you how excited I am to get promoted to an executive position.
 
 
PDAを会議室に忘れたんだ。取ってきてくれる?
I left PDA in the conference room. Can you grab that for me?
 
leftはこの場合「置いていく」の意味。
grabは「手に入れる」の意味。
Whydon’t we grab some beer before seeing movies?みたいに
「ビールを飲む」という時にも使えます。


言い換え表現でGO:ジャケットを会議室に置いてきちゃった。
➤I left my jacket inthe conference room.
 

お役に立ちましたか?ぜひぜひ数回口に出してみてください。

今日は宮崎駿の言葉で締めくくります。
--------------------------------------------

面倒くさいっていう自分の気持ちとの戦いなんだよ。
何が面倒くさいって究極に面倒くさいよね。
『面倒くさかったらやめれば?』『うるせえな』って、そういうことになる。

世の中の大事なことってたいてい面倒くさいんだよ。
面倒くさくないところで生きていると、面倒くさいのはうらやましいなと思うんです

--------------------------------------------

 では、みなさん頑張りましょう。私も頑張ります!

0 件のコメント:

コメントを投稿