ETS 公式実戦1000 LC
ETS 公式実戦1000 RC
ETS 公式実戦1000 RC
今回は10回目をチャレンジ(1~9はチャンレンジ済)
実施日 1月23日(木)
余った時間 8分55秒
やった感想
リーディングの間違えっぷりがヒドイです。
Part7では、後回しにやろうと思っていた問題がなんと残っていた・・・。
(つまり空欄のままだったぁぁ・・・・)
やっぱり時々模試をやって解き慣れておく必要がありますね。
リスニング (中は間違えた問題番号)
Part1 10/10
Part2 29/30 (18)
Part3 29/30 (46)
Part4 30/30
計 98/100 2問間違え
リーディング(中は間違えた問題番号)
Part5 34/40 (107,117,120,130,135,139)
Part6 10/12 (142,151)
Part7 44/48 (158,169,171,176)
計 88/100 12問間違え(そのうち、158、176は塗り忘れ)
Part5レビュー (ネタバレ注意。まだ解いてない人は見ないでくださいね)
107
The blueprint for the Sbrage Hotel includes 200 guest rooms, a restaurant, and
an ------- parking area.
正解:enclosed parking area
私はoppositeを選んでしまいましたが、oppositeは形容詞なので、文法的には正しくなります。
opposite(形容詞)+parking area (名詞句)という具合で。
しかし意味がおかしい!!正解としてあり得る選択肢を絞り、きちんと検証すべきですね。
117
Fong & Haas, Inc., has automated its toothpaste mixing processes, ------- used to take up more than half of the production time.
正解:which
私はandを選んでしまいました。and (Fong & Haas) used to take up more than・・・のように、
前の節の主語が省略されているものかと思ってしまいました。
しかし、used to take upの主語はprocessesであり、その方が意味が通じます。
120
------- of the passangers on flight 246 missed connecting flights in Dublin as a result of the weather delay.
正解:several
ありえない・・・somebodyを選んでしまった・・・。
severalは代名詞として使えますもんね。somebody of ではなく、several of ~が正しい使い方。
130
Following much deliberation by the designers, the bright orange dress was abondoned -------
one in a more subdued color.
正解:in favor of
全く意味が分からず、out of favorを選んでしまいました。
in favor of で「~に賛成して」ですね。
「落ち着いた色のドレスに賛成し、オレンジ色のドレスは使われなくなった」という意味。
知らなかったぁ~。
135
While performing my preliminary reserch,
I learned that very ------- has been written about the poetry of Miho Aoki in the past decade
正解:littele
私はfewを選んでしまいました。
おそらく・・・the poetry of Miho Aoki in the past decade has been written littel.
と書き換えられ、littleは程度を表し「ほとんど~ない」の意味の為、正解となるのでしょう(→曖昧)
fewは数えられるものに対して「ほとんど~ない」の意味であり、
「ほとんど書かれていない」というのは、程度・量だからlittleを選ぶんだと思います。(たぶん)
他には、Very little is known about him.彼についてはほとんど知られていない。
この場合も、どのくらい知られているか、という「程度」を表してますよね。
なので、fewではなくlittle なんでしょう。(たぶん・・・)
139
At its -------, CHecker Enterprises represented over 30 percent of the auto glass manufacturing market.
正解:peak
私はscaleを選んでしまいました。
at its peakで、「絶頂期に」という意味。うん、しっくりきますね。
Part6レビュー (ネタバレ注意。まだ解いてない人は見ないでくださいね)
142
You will never again have to devide your orders ------- different suppliers.
正解:amang
私はincludingを選んでしまいました。
良く考えると、「異なった配給会社を含んだ注文」っておかしいですよね。
「異なった配給会社の間で、あなたの注文を仕分ける必要がなくなりますよ」
つまりは、一つの会社で色んな物の注文が出来ればラクって事ですよね。
151
we cannot change an order placed through our Web site ------ it has shipped.
正解:once
私はin caseを選んでしまいました。
in caseは文法的に後ろに主語+動詞の普通の文が入るので、文法の形は間違っていません。
あとは意味で判断。
「~だといけないから」の意味があります。
例えば、
You should take an umbrella in case it rains.
(雨が降るといけないから傘を持っていきなさい)
例えば、
You should take an umbrella in case it rains.
(雨が降るといけないから傘を持っていきなさい)
この意味を、本文に当てはめると
「発送されるといけないから、私たちはウェブ上で発注された注文を変更できません」????
変な文章になりますね。
なので、これは不正解になります。
「発送されるといけないから、私たちはウェブ上で発注された注文を変更できません」????
変な文章になりますね。
なので、これは不正解になります。
※もし、「ここを解説してほしい」という個所があればコメントをください。
私なりにお役にたてるように解説してみます※
このコメントは投稿者によって削除されました。
返信削除